du “de quoi je me mêle ?”

Jeudi, journée organisée à la fac pour rencontrer des entreprises qui recrutent pour un job d'été. “Entreprises” c'est un bien grand mot, il n'y avait que des agences d'intérim ou presque, mais bon, on va passer outre ce détail.

Arrivé devant une femme qui est chargée de récupérer les CV des candidats, elle scrute le mien, voit que je suis en Master 1 d'anglais et me demande ce que je veux faire par la suite. Je lui réponds que je veux m'orienter vers la traduction, et finir, au hasard, par faire le métier de traducteur. Ben oui. Ce à quoi elle me répond: “Traduction ? Vous aurez du travail là-dedans ?

Comment te dire.

Bon.

C'est pas que le ton horriblement condescendant que tu as employé est déjà en soi un élément passablement agaçant (on va le mettre sur le compte que t'es une recruteuse et que tu ne te sens plus avec tout le pouvoir que tu as sur ces pauvres jeunes qui ne demandent qu'à avoir un petit job pour se faire trois francs six sous), mais si en plus il est pétri d'une ignorance totale de la situation du pays dans lequel tu vis, on va pas pouvoir s'en sortir.

T'as regardé autour de toi durant ces dix dernières années, t'as cru que tu vivais dans un pays qui adorait l'anglais et l'a décrété deuxième langue nationale ?

T'as cru que les français étaient réputés pour leur niveau excellent d'anglais ? T'as cru que leurs publications scientifiques et de recherche sont lus dans la langue de Molière passées la douane ? Ou alors ce sont des singes peut-être qui s'occupent de tout traduire dans la langue de Shakespeare, c'est ça, et puis de toute façon y a des ordis pour tout traduire maintenant ? C'est pour ça que ton fils a eu 4/20 à son devoir, tu remercieras Google Trad.

T'as cru que les manuels d'utilisation de tes meubles IKEA venaient du pays des krisprolls déjà tout traduits ? Déjà qu'avec un manuel français t'es incapable de monter ce meuble sans laisser traîner une vis derrière, on va pas essayer en anglais, tu serais capable de traîner en justice les concepteurs de ton armoire quand sa porte tombera sur la tête de ton gamin qui s'est amusé à faire jouer le battant du bois.

T'as cru que ta série préférée est faite en France, avec des acteurs français qui parlent français ? Tu regardes autour de toi ta vie, ou bien ? Tu vis en anglais, tu consommes en anglais, tu penses en anglais avec tes putains de mot comme “selfie”, “like”, “it-bag” et “make-up”, et tu oses me sortir un “Traduction, vous aurez du travail là-dedans ?

C'est bien ce que je pensais.

Alors je te rassure, oui, ne t'en fais pas, j'aurai du travail. Ce n'est pas dit que j'en aurai de suite, ni de la façon dont je voudrais, mais dans les faits, tant que les gens comme toi ne feront absolument aucun effort pour apprendre l'anglais, et comme on est France je n'ai pas trop de soucis à me faire à ce niveau-là, oui, absolument, mille fois oui, il y aura toujours du travail pour les traducteurs. En anglais ou dans n'importe quelle langue, du reste. Ta question est tellement stupide en fait que j'arrive pas à croire que tu aies pu la poser sans qu'elle te brûle quelques neurones au passage. Aux dernières nouvelles, le monde n'est toujours pas dominé par le sacro-saint Hexagone, et ça ne risque pas d'arriver de sitôt, l'Oncle Sam et le Grand Timonier veillent au grain.

Fallait que ça sorte.

 
1
Kudos
 
1
Kudos

Now read this

des découvertes culturelles (mai 2015)

Avant, je faisais un récapitulatif de tout ce que j'avais vu et lu sur Deviant Art, dans une entrée de journal aussi succincte que froide, qui ne donnait pas forcément envie de se renseigner sur les œuvres abordées, et je trouve ça... Continue →